诗词中文译文如下:
我见庭梅六十春,
When I first saw the courtyard plum blossoms sixty springs ago,
当时初见已轮囷。
Even at that time, they had already bloomed in perfect clusters.
人老只道梅花老,
People believe that only humans age, not the plum blossoms,
不道梅花老笑人。
But little do they know that the plum blossoms, in their old age, bring laughter to people.
诗意:
这首诗描述了作者在六十年前初次见到庭院里的梅花。尽管如今岁月已过,梅花仍然美丽盛开。人们常常只关注自己的年龄,却忽视了梅花在它老去的时候依然笑纳着所有的人。
赏析:
这首诗表达了作者对庭院梅花的赞美与思考。梅花是中国传统文化中具有特殊意义的花朵,代表着坚强和生命的力量。作者通过描述梅花的姿态和寿命,表达了对梅花的羡慕和敬仰。在人们念叨岁月流逝和衰老的同时,梅花在它老去的时候依然发出笑声,象征着对生命的欢喜和豁达。这种豁达的态度与自然的力量相融合,给人以启示和感悟。这首诗通过对梅花的描写,表达了作者对生命的理解,并引发人们对时间和生命的思考。
méi huā
梅花
wǒ jiàn tíng méi liù shí chūn, dāng shí chū jiàn yǐ lún qūn.
我见庭梅六十春,当时初见已轮囷。
rén lǎo zhī dào méi huā lǎo, bù dào méi huā lǎo xiào rén.
人老只道梅花老,不道梅花老笑人。