夭桃红烛正相鲜,傲吏闲斋困独眠。
应是梦中飞作蝶,悠扬只在此花前。
夭桃红烛正相鲜,傲吏闲斋困独眠。应是梦中飞作蝶,悠扬只在此花前。
夜晚过后,一炬红烛正闪耀着鲜艳的色彩,我一个人困倦地躺在公务员的住处,却无法入眠。应该是在梦中,我化身为一只蝴蝶,在这朵花前自由地飞扬。
这首诗描绘了作者在夜晚过后的孤独和想象力。通过烛光和花朵的对比,突出了夜晚的寂静和花朵的娇艳。作者使用了描写性的语言,使读者感受到夜晚的诗意和美感。同时,也表达了作者对自由和美好事物的渴望。
中文译文:
夭桃红烛正相鲜,
傲吏闲斋困独眠。
应是梦中飞作蝶,
悠扬只在此花前。
赏析:这首诗词以夜晚的美丽画面为背景,将烛光、花朵和蝴蝶相结合,烘托出一个寂静而诗意盎然的场景。作者以夜晚的寂静和神秘感为背景,将自己融入到梦境中的蝴蝶形象之中,表达了对自由、美好和幻想的向往。整首诗情感凄美,给人以甜蜜且寡言的美感,读后给人以一种深思和遐想之意。诗人描绘了一个美丽如梦的场景,向人们传达了作者的孤独和渴望,以及对生活和自由的向往。整首诗语言简练,意境深远,给人以强烈的意境感受和想象空间。
yè hòu bǎ huǒ kàn huā nán yuán zhāo lǐ shí yī bīng cáo bù zhì chéng zuò shàng zhū gōng
夜后把火看花南园招李十一兵曹不至呈座上诸公
yāo táo hóng zhú zhèng xiāng xiān, ào lì xián zhāi kùn dú mián.
夭桃红烛正相鲜,傲吏闲斋困独眠。
yìng shì mèng zhōng fēi zuò dié, yōu yáng zhī zài cǐ huā qián.
应是梦中飞作蝶,悠扬只在此花前。