甘拜下风
拼音: gān bài xià fēng 怎么读
注音: ㄍㄢ ㄅㄞˋ ㄒㄧㄚˋ ㄈㄥ
繁体: 甘拜下風
甘拜下风的意思
甘心情愿拜倒在下方。自认不如对方;表示真心佩服。
出处:清・李汝珍《镜花缘》:“如此议论,才见读书人自有卓见,真是家学渊源,妹子甘拜下风。”
用法:补充式;作谓语、宾语;形容自认不如对方。
例子:君神人也,吾等甘拜下风矣。清·和邦额《夜谭随录·三官保》
辨析:“甘拜下风”和“自愧不如”;都有心甘情愿地承认自己不如别人这个事实的意思;但“甘拜下风”偏重在“甘”;真心佩服别人;“自愧不如”偏重在“愧”;自己惭愧比不上人家。
歇后语: 司马夸诸葛 —— 甘拜下风
谜语: 五体投地 (谜底:甘拜下风)
故事: 西晋大官僚石苞的儿子石崇没有得到父母的一点遗产,靠自己的功劳晋升为荆州刺史,他不择手段大量搜刮民脂民膏,很快成为西晋头号富翁。晋武帝的亲舅王恺也是一个大富翁,但和石崇比起来真是小巫见大巫,他自己也承认甘拜下风。
甘拜下风的详细解释
【释义】
下风,风所吹向的那方。“甘拜下风”指待在下边,听候吩咐。#语本《左传・僖公十五年》。后用“甘拜下风”表示自认不如,由衷佩服。
【典源】
#《左传・僖公十五年》[1]
晋饥,秦输之粟;秦饥,晋闭之籴。故秦伯伐晋。……壬戌,战于韩原,晋戎马还泞而止。公号庆郑,庆郑曰:“愎谏违卜,固败是求,又何逃焉?”遂去之。梁由靡御韩简,虢射为右,辂秦伯,将止之。郑以救公误之,遂失秦伯。秦获晋侯以归。晋大夫[2]从之。秦伯使辞焉,曰:“二三子何其戚也?寡人之从君而西也,亦晋之[3]是践,岂敢以至?”晋大夫三拜[4]曰:“君履后土而戴皇天,皇天后土实闻君之言,群臣敢在[5]。”
注解
[1]典故或见于《庄子・在宥》。
[2]反首拔舍:反首,披头散发。拔舍,拔营。
[3]妖梦:指狐突梦见晋太子申生的事。申生跟狐突说因为惠公无礼,所以他要求上天将晋国交付给秦国。事见《左传・僖公十年》。
[4]稽首:行跪拜礼时,头至地,为至敬之礼。《周礼・春官・大祝》贾公彦・疏
[5]下风:在下风处,比喻卑下。
参考
《庄子・在宥》
广成子南首而卧,黄帝顺下风膝行而进,再拜稽首而问曰:“闻吾子达于至道,敢问,治身奈何而可以长久?”
【典故】
“甘拜下风”的“下风”就是“下风处”,和“上风”相对称。上风指的是风吹过来时,站在风头,而下风的位置相对应就在风尾了。在《左传・僖公十五年》记载了一段故事。原来在僖公十三年的时候,晋国闹灾荒,国内缺粮,便派使臣到秦国买粮。秦穆公和大臣商量后,答应了晋国的要求,并且将粟米运到晋国。到了次年冬天,秦国也发生饥荒,派人到晋国请求购买粮食,但晋惠公不给,秦穆公见晋惠公如此忘恩负义,便亲自率领大军讨伐,结果三败晋军,俘虏了晋惠公。晋国的大夫披头散发,拆下帐篷,追随在惠公的后面。秦穆公看他们垂头丧气,十分忧愁的样子,就派人告知他们说:“大家为什么那么悲伤呢?我秦穆公跟随你们君王惠公往西走,只是实践你们晋国的妖梦罢了,那里会做得太过?”这里的“晋国妖梦”指的是僖公十年的事。当时晋惠公改葬了太子申生,结果晋臣狐突梦见了申生。申生跟他说:因为惠公的无礼,他已请求天帝,将晋交付给秦国,将由秦国来祭祀他。因为有此梦,所以秦穆公引用来说明自己俘掳晋惠公是应了天命。晋国大臣一听,三鞠躬并叩首说:“君王脚踩著后土,头顶著皇天,皇天后土都听到了您的话,我们敢请在下边听候您的吩咐。”从这段故事来看,可以知道“下风”一词很早就具有“卑下”的意思。在《庄子・在宥》篇提到黄帝去见广成子,“顺下风膝行而进”,也是表示卑顺的意思。后来由“下风”演变成“甘拜下风”的成语,表示自认不如对方,由衷佩服的意思。
【书证】
- 01.《三侠五义》第三九回:“他若真为此事而来,劣兄甘拜下风,从此后不称『御猫』,也未为不可。”
- 02.清・和邦额《夜谭随录・卷九・三官保》:“君神人也,吾等甘拜下风矣。”
- 03.《镜花缘》第五二回:“如此议论,才见读书人自有卓见,真是家学渊源,妹子甘拜下风。”
- 04.《欢喜冤家》第一六回:“人龙见道:『贤妻出口,句句含藏节义。那李易安、谢道韫甘拜下风矣。』”
【用法】
语义表示自认不如,由衷佩服。
类别用在“景仰佩服”的表述上。
例句
①既然对方已甘拜下风,比试就到此为止。
②他拿出压箱本领,让我不得不甘拜下风!
③他是我师父,我对他甘拜下风,有何丢脸?
④他的棋艺确实高明,我自愧不如,甘拜下风。
⑤您老是前辈高手,我们后生晚辈当然甘拜下风。
⑥此事不宜再闹,我甘拜下风,服输认错总可以吧!
⑦对他的台风与舞技,我们自愧弗如,只有甘拜下风。
⑧你的知识真广博,小弟甘拜下风,以后还得多向你请益。
⑨自己著实技逊一筹,口头虽然不服,但内心实已甘拜下风。
⑩无论老师的题目出得再难,他总是能解出正确答案,我真是甘拜下风。
【辨识】
形音拜,音bài,低头行礼。不可写作“败”。
甘拜下风的翻译
- willing to take an inferior position
- 甘んじて人の風下(ふうか)に立つ,心服(しんぶく)して負(ま)けを認(みと)める,お手(て)あげする,参(まい)る
- признáть превосхóдство
- se résigner à sa défaite(s'incliner devant qn.)