义无反顾
拼音: yì wú fǎn gù 怎么读
注音: ㄧˋ ㄨˊ ㄈㄢˇ ㄍㄨˋ
繁体: 義無反顧
义无反顾的意思
义:宜;应该做的事;反顾:回头看。
做正当合理的事;只有上前的事;绝不回头。
出处:西汉・司马迁《史记・司马相如列传》:“触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心。”
用法:主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义。
例子:朱成功身受大明的厚恩,只有一死图报,义无反顾。(华而实《汉衣冠》二)
正音:“义”,读作“yì”,不能读作“yī”。
辨析:“义无反顾”与“破釜沉舟”有别:“义无反顾”多形容人的精神、行为;不能与能愿动词配合运用。“破釜沉舟”多指意志;语意较重;可与“能够”、“应该”、“必须”等能愿动词配合运用。
谜语: 1. 向前看 (谜底:义无反顾)
2. 不堪回首 (谜底:义无反顾)
3. 一切向前看 (谜底:义无反顾)
故事: 西汉时期,汉武帝派大臣唐蒙去修治“西南夷道”,唐蒙征用大量民工,杀了部落酋长,引发骚乱。汉武帝让司马相如去平息事端。司马相如写《谕巴蜀檄》文告,要求巴蜀民众要“义不反顾,计不旋踵”,经沟通应酬,化解了矛盾。
义无反顾的详细解释
【释义】
秉持正义,勇往直前,绝不退缩。语本汉・司马相如〈喻巴蜀檄〉。△“责无旁贷”、“义不容辞”、“当仁不让”、“寡廉鲜耻”
【典源】
汉・司马相如〈喻巴蜀檄[1]〉(据《史记・卷一一七・司马相如列传》引)
相如为郎数岁,会唐蒙使略通夜郎西僰中,发巴蜀吏卒千人,郡又多为发转漕万余人,用兴法诛其渠帅,巴蜀民大惊恐。上闻之,乃使相如责唐蒙,因喻告巴蜀民以非上意。檄曰:……夫[2]之士,闻[3],皆[4]而驰,荷兵而走,流汗[5],唯恐居后,触白刃,冒[6],义不反顾,[7],人怀怒心,如报[8]。彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。
注解
[1]檄:古代用于征召、声讨等的官文书。音xí。
[2]边郡:边境附近的郡邑。
[3]烽举燧燔:烽火高举、燧烟点燃,即战争。烽,古代边防警报、求援用的烟火信号。燧,音suì,古代边防夜间报警的火炬。燔,音fán,炙烤、焚烧。
[4]摄弓:张弓搭矢作射击准备。
[5]相属:连续不断。
[6]流矢:飞箭。
[7]计不旋踵:打定主意勇往直前,绝不回转。
[8]私雠:一己的私仇。雠,音chóu,仇怨。通“仇”。
【典故】
“义无反顾”原作“义不反顾”。“义无反顾”这句成语的意思是说:本著正义,勇往直前,绝不退缩。有一年,汉武帝派唐蒙修治通往夜郎、僰(bó)中的西南夷道。由于唐蒙征集民工过多,又用战时法规杀了大帅,使巴蜀百姓大为震惊恐惧。武帝听到这种情况,就派司马相如去责备唐蒙,发布一份文告(喻巴蜀檄〉,告诉巴蜀人民唐蒙的举动皆非皇上本意,并且恳切要求巴蜀官民了解和支持皇上开发西南夷的行动。檄文中提到:边疆郡县的士兵,听到烽火高举、燧烟点燃的消息,都张弓待射,驰马进击;扛著兵器,奔向战场;汗流夹背,唯恐落后;即使身触利刃,冒著被流箭射中的危险,也从没想要回头。就是因为他们一心只想著国家的危难,竭尽全力去履行臣民的义务。希望巴蜀百姓也能忠于朝廷,将国家的事视为自己的事。后来此篇文告原文中的“义不反顾”演变成“义无反顾”这句成语,用来指本著正义,勇往直前,绝不退缩。
【书证】
- 01.宋・张嵲〈焦文通等五人为杀败金人出等奇功各转武功大夫除遥郡剌史制〉:“尔等战伐有声,伎能绝众。奋身以徇国家之急,本其素心;剡手以冲仇人之胸,义无反顾。”
- 02.《浙江通志・卷二六六・艺文八・碑》引明・王鏊〈卓忠贞公庙碑〉:“气有前往,义无反顾。五鼎赴而如归,七族沉而不悔者,烈士之勇也。”
- 03.清・吴绮〈上龚大宗伯书〉:“某当受命,誓不与俱。迨及下车,义无反顾。既微行以得其实,爰大创以尽其辜。”
- 04.清・胡承谱《续只尘谭・卷下・世袭云骑尉朱庆锦》:“先是守备赴援时,语其妇孙氏、江氏曰:『我以王事义无反顾,尔曹可早自为计。』”
【用法】
语义秉持正义,勇往直前,绝不退缩。
类别用在“勇往直前”的表述上。
例句
①这位老兵纵横沙场数十年,保卫国家,义无反顾。
②国难当头,许多青年都义无反顾地加入军队,保家卫国。
③执法人员职责所在,打击犯罪必须义无反顾,不可畏缩不前!
④为了救亡图存,他不顾自身安全,义无反顾地担负起这份危险的任务。
⑤在这民族危机存亡的时刻,许多热血青年义无反顾,纷纷投入反抗侵略者的行列。
【辨识】
同义“义无反顾”及“当仁不让”都有对于应做的事积极去做,不推辞的意思。
异义“义无反顾”侧重于毫不退缩;“当仁不让”侧重于主动承担。
例句
义无反顾 | 当仁不让 | 例句 |
---|---|---|
✅ | ❌ | 为了救亡图存,他不顾自身安全,义无反顾地担负起这份危险的任务。 |
❌ | ✅ | 小李工作积极认真,对于公司业务,他一向是当仁不让,从不推拖。 |
义无反顾的翻译
- proceed without desitation
- без колебáния(решительно)
- l'honneur ne permet pas de retourner sur ses pas